Военные переводчики - невидимые герои14.05.2025 16:49
12 мая 2025 на кафедре "Перевод и переводоведение" в группах 23ИЛ1,2, 22ИЛ 1,2 состоялось очередное мероприятие, посвящённое 80-летию Победы в Великой Отечественной войне. На этот раз темой обсуждения стали военные переводчики. Студентами групп 23ИЛ1,2 были подготовлены доклады об известных военных переводчиках, которые внесли великий вклад в нашу общую Победу, а также научный вклад в развитие теории перевода. Студенты узнали о подвиге молодой переводчицы Дубеевой (Чжан) Галины Васильевны во время советско-японской войны, об Илье Семёновиче Кремер, о руководителе Военного института иностранных языков Красной Армии Биязи Николае Николаевиче, составителе военных разговорников и словарей.
В стенах института за годы войны были выпущены несколько тысяч военных переводчиков, помогавших расшифровывать документы и участвовать в допросах военнопленных. Доклад о Рюрике Константиновиче Миньяр-Белоручеве был посвящен его переводческой и преподавательской деятельности. До сих пор студенты-переводчики в своей профессиональной деятельности руководствуются его трудами о последовательном и устном видах перевода. Несколько докладов затронули деятельность военных переводчиков во время Нюрнбергского процесса. Нюрнбергский процесс стал знаковым для развития синхронного перевода. Докладчик рассказал об отборе переводчиков, особенностях перевода, о его невероятном эмоциональном накале. Отдельный доклад был посвящен руководителю переводчиков советской делегации Гофману Евгению Абрамовичу. В Нюрнбергском процессе в качестве письменного переводчика принимал участие наш земляк Авдеев Владимир Васильевич. Доклад о нем вызвал бурный интерес со стороны студентов.
Военные переводчики были в центре военных конфликтов не только во время Второй мировой войны, но и во время конфликта в Афганистане. Они мужественно, порою с риском для жизни исполняли свой профессиональный долг. Их деятельности также был посвящен доклад. Роль военных переводчиков, их невидимая деятельность незаслуженно обделена вниманием режиссёров и сценаристов. Только лишь в 2000х годах на экранах стали появляться фильмы об их работе в зонах боевых действий. Докладчик порекомендовал к просмотру три художественных фильма, освещающих роль переводчиков, их судьбы и их подвиги. Данное мероприятие носило не только познавательный характер, но и на примере работы военных переводчиков показало , как самоотвержено служат переводчики своей Родине. Такие мероприятия очень важны, так как истории о работе переводчиков, о силе их духа и их профессионализме укрепляют студентов в выборе профессии. Мероприятие организовано: Гусевой Т.В., Садчиковой Я.В.,Ожеговой Е.Ю. Козиной Т. А., Андросовой О.Е. , Дидык Ю.А . |